Etykiety

niedziela, 22 marca 2015

Modlitwa Pańska w oryginale

Jak można było zobaczyć, niejako „sercem” nauki Jezusa była Modlitwa Pańska, która jest wskazaniem na właściwą relację z Ojcem. Przyjrzyjmy się zatem Modlitwie, zestawiając oryginał grecki z przekładem na język oryginału (hebrajski w wersji qumrańskiej), zaproponowanym przez J. Carmignaca1.

Tekst grecki:

Pater hemôn ho en tois ouranois:

Hagiastheto to ónomá sou,

elthato he basileia sou,

genetheto to thélemá sou,

nos en ouranô kai epi ges!



Ton árton hemon ton epiousion dos hemîn semeron

kai áfes hemîn ta ofeilemata hemon,

hos kai hemeis afekamen tois ofeilétais hemôn,

kai me eisenenkes hemas eis peirasmón,

all rhysai hemas apo tou ponerou.



Tekst hebrajski według dialektu qumrańskiego:
Abînu ašer baššamajim
jiqqadeš šim ekah
tabô' malkûtekah
je 'aśeh resônekah
ken bešamajim we 'al 'ares

Lache menȗ lemachar ten lanȗ jôm jôm
weśa lanȗ neśênȗ
ka' aser gam 'anu naśa' nȗ lemaššênȗ

we'al tebî hassilenȗ min haraša.

Przetłumaczone na polski:
Ojcze nasz niebieski!

Niech będzie uświęcone Twoje imię!

Niech przyjdzie Twoje Królestwo!

Niech spełnia się Twoja wola

jak w niebie, tak na ziemi!




Chleba naszego koniecznego do życia daj nam dzisiaj

i odpuść nam nasze winy,

jak my odpuściliśmy naszym winowajcom.

I spraw, byśmy nie wchodzili w pokusę,

ale nas wyrwij daleko od Złego.

 1 ks. Jan Drozd, Ojcze Nasz-Modlitwa Pańska..., str. 47-48
 ____________________________________________________

Tekst jest fragmentem artykułu pt. Być jak menora... Jak czytać Modlitwę Pańską mojego autorstwa, który znajdziecie TU.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz